Cuando un lago sueña en colores

Je vous propose ce soir la traduction en espagnol de mon recueil de poèmes sur le Titicaca et ses couleurs.

Cuando un lago sueña en colores

Le texte original en français est ici  :

quand un lac rêve en couleur

Un immense merci à Mariana pour son énorme travail de correction de mon espagnol qui parfois prend des chemins des plus étrange.

Bonne lecture

 

 

 

Publicités

2 réflexions sur “Cuando un lago sueña en colores

  1. « Era el momento de los adioses »: j’en aurais bien repris un peu plus, moi…
    Pas eu le temps de le lire en français, mais, puisque ces poèmes sont destinés à être lus en espagnol, je préfère associer la musicalité que cela leur confère aux superbes images.
    [ juste un petit souci dans la mise en page, des pb d’espacement, parfois, entre les lettres d’un mot ( hum ores, ciel o), je ne sais pas si tu l’as vu]

    • le texte est à lire en espagnol ou en français. Il a été écrit en français, donc pas d’hésitation :).

      hum je vais regarder ces pb de mise en page, merci.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s